Контекст и задача
7-я международная конференция Engineers and Business, Linguists в МГТУ им. Н.Э. Баумана — нетипичный для российской инженерной отрасли формат. Конференция собирает докладчиков от технических дисциплин (электроника, лазерные технологии, IT) и гуманитарных (бизнес, менеджмент, лингвистика), все секции идут на английском языке. Участников около 600. Заказчик попросил собрать короткий видеоматериал с пленарной части и кулуарных моментов — чтобы материал работал в социальных сетях университета и для отчётности перед партнёрами.
Визуальные материалы проекта




Как мы снимали конференцию в Бауманке
Заказчик пришёл с задачей короткой видеосъёмки — без штата операторов, без пультовой и без вторых камер. Конференция занимает целый день, начинается с регистрации и пленарной сессии, продолжается параллельными секциями и заканчивается общим финалом. Материал нужен был не как полное документирование всего события, а как сжатый сюжет 3-4 минуты для социальных сетей и отчётности перед партнёрами. По нашему опыту, для такого формата камерная команда из двух человек работает лучше большой бригады — меньше отвлекает докладчиков и участников, проще перемещаться между залами. Похожие короткие сюжеты с мероприятий мы делаем регулярно для университетов, исследовательских центров и научных фондов.
На площадке работали двое: оператор-постановщик и продюсер. Оператор закрывал общие планы зала, средние планы докладчиков и крупные кадры участников. Продюсер вёл координацию с оргкомитетом, помогал с подбором сильных моментов и держал хронометраж пленарной части. Камера Sony FX9 с зум-объективом 24-105 мм для гибкости — на конференции часто нужно быстро переключаться с общего плана на крупный без смены объектива. Звук писали отдельным петличным микрофоном Sennheiser у докладчиков и накамерным микрофоном для общего звука зала.
Особенность этого материала — английский язык докладов. В русскоязычных конференциях диктор обычно дописывает закадровый текст на родном языке, и зрителю удобно. Здесь же оставили подлинную аудиодорожку с английской речью спикеров, без перевода и без закадрового. На монтаже добавили только лаконичные русские титры с именами докладчиков и темами секций. На постпродакшне особое внимание уделили звуковому сведению: убрали зальный гул, нормализовали громкость до стриминговых стандартов, поставили денойзер для подавления фонового шума 600-местного зала. Если у научного или образовательного учреждения есть международное мероприятие на иностранном языке, мы делаем видеосъёмку конференций с грамотной работой со звуком и сохранением подлинной языковой среды.
Другие наши работы по съёмке мероприятий и конференций
Все кейсы конференций →МосПРОП — выставка протезирования
Имиджевый ролик 2:54 на выставку с 3D-заставкой и AI-кадрами.
Открыть кейс →Союзпатент
Столетняя история за 3 минуты: 3D, таймлапсы, реконструкция 1920-х.
Открыть кейс →Eli Lilly
Корпоративный и обучающий контент для медицинского клиента.
Открыть кейс →МосСклад
Корпоративный фильм о складском комплексе.
Открыть кейс →Калита
Корпоративный фильм без диктора для производственной компании.
Открыть кейс →МосПРОП · история героя
Документальный фильм с реальной историей пациента.
Открыть кейс →Hercules
Имиджевый ролик с Продэкспо 2026 для бренда питания.
Открыть кейс →Пенза-75
Научно-популярный фильм с инфографикой и 3D-графикой.
Открыть кейс →В цифрах
Как работала команда
Что получил заказчик
Реальные вопросы заказчиков о видеосъёмке конференций
Сама съёмка одна смена в день конференции. Постпродакшн полторы недели: отбор сильных моментов из 6 часов отснятого материала, монтаж в DaVinci Resolve, цветокор, звуковое сведение с улучшением фоновой дорожки, добавление русских титров с именами докладчиков и темами секций, лицензирование инструментального трека для перебивок, апрув с оргкомитетом за один круг правок.
Для конференции на 600 участников большая съёмочная бригада становится фактором, который отвлекает докладчиков и сбивает темп мероприятия. Камерный формат из двух человек — оператор с одной камерой и продюсер для координации — работает мягче, перемещается быстрее между залами и не вторгается в личное пространство участников. На таких задачах двое успевают закрыть пленарную часть, кулуары и финал.
Оставили подлинную аудиодорожку с английскими докладами без перевода и без закадрового. На монтаже добавили лаконичные русские титры с именами докладчиков и темами секций — этого достаточно, чтобы зритель понимал контекст без потери языковой среды. Закадровый дикторский текст в формате коротких сюжетов с международных мероприятий обычно мешает атмосфере, а не помогает.
На постпродакшне применили цифровое сведение: highpass-фильтр от 80 Гц убрал зальный гул, lowpass от 15 кГц снял высокочастотное шипение, AFFTDN-денойзер подавил остаточный фоновый шум, loudnorm-нормализация до -16 LUFS привела громкость к стриминговому стандарту. После сведения английская речь спикеров читается чисто, без необходимости включать субтитры.
Да. Камерный формат с командой 2 человека — от 80 000 рублей за смену. Расширенный формат с двумя камерами и звукорежиссёром на крупных международных мероприятиях — от 150 000 рублей. Бриф 30-60 минут, фиксированная смета за один рабочий день. Договор, ЭДО Диадок и СБИС. Работаем по 44-ФЗ и 223-ФЗ.